Вслушалась в песню и закоротило, второй день слушаю по кругу на повторе.
Если у вас нет непереносимости к немецкой электронщине, конечно.Я вообще обычно в тексты не вслушиваюсь. Если оно само в голову заползает - ок, если нет - ну, слушаю вокал как просто еще один инструмент, без разбора слов. А с немецким у меня вообще беда, почти не знаю я его. Однако уловив слово schwul, не смогла не. Три готовых АУшки гггг)
Это прекрасно, прекрасно! Бодренько, с ехидством, и
текст какой замечательный!)) Только вот за "парнишку из городишка" переводчику хочется сломать обе руки. Мальчик из маленького города, ну зачем эта ненужная стилизация "для рифмы".
"В своем гетто ты безжалостен и такой гомофоб,
но под низом ты тайно носишь
трусы в двойной рубчик от Вольфганга Йоопа".
"Ты здоровый как бык вратарь,
и редко пропускаешь голы
...
но когда ты видишь своего
сладкого центрального нападающего,
у тебя трясутся коленки".читать дальшеВообще, люблю Oomph! со времен альбома Wahrheit oder Pflicht, ну и дальше, и раньше в обе стороны. Совсем ранее - электроника адовая, следующий через один альбом Monster - тоже все очень хорошо, но потом опять Деро сотоварищи начали записывать что-то электронно-танцевальное, что ли. Непривычно. Царапает. Безумное название альбома. Очень неожиданные, хм, песни, типа Seemansrose.
Ну и в целом - популярно мнение, что немецкий язык грубый и некрасивый, но почему-то мне безумно нравится и у Oomph!, и у Rammstein, хотя казалось бы - еще и в сочетании с такой музыкой... Худшее, что сделали Умф - это альбом песен на английском языке. Ну как можно вот это ритмичное дробительное безумие
Sei ein letztes Mal ein kleines bisschen nett zu mir
Sei doch nett zu mir und setz dich endlich her zu mir
Sei ein letztes Mal ein kleines bisschen nett zu mir
Noch ein letztes Mal
испоганить вот таким английским вариантом
Just one last time please
be nice to me, come over here,
Just be nice to me and
come and sit beside me here.
Just one last time please
be nice to me, come over here,
One more time again!